Gallipoli vecchia
加利波利是许多巴洛克式教堂, 许多兄弟的位置, 其中以某种方式,复活节期间的仪式和游行的展开,在这里有助于, 就像在普利亚大区几乎无处不在, 与耶稣受难日开始,在圣周六结束.
Il primo atto della tragedia di Cristo portata in scena per le vie della Città Bella è la processione dell’Addolorata che ha luogo una settimana prima del Venerdì Santo. Il corteo parte dalla chiesa del Carmine a mezzogiorno in punto, 由小号和轧辊鼓手的哀号公布. 游行是由我们登上圣母卡梅尔和观音祈祷和死亡的协会组织, 其同伙穿传统服装, 萨科, mozetta和黑色帽. 我们的雕像, 工作 1748, 身着黑色与金色刺绣和银冠, 它被带入美妙的大教堂,美术馆的传统的“圣母悼歌”, 然后在游行从老城区到新城区. 十七世纪的后桥, la statua sosta sul bastione per la benedizione del mare, momento emozionante salutato dalle sirene dei pescherecci.
Si torna per le strade il Giovedì Santo, 当教堂的大门是敞开的访问安息坛, 较著名的”sabburchi”. 除了忠实和良好的旅游者和好奇, 在不同的时间传统服饰表演和交流互访也联谊会, 由沉闷的声音小号宣布. 从黄昏到夜晚, 从清晨到中午, 交替在两个线 更 incappucciati, 石匠的行会古成员, SARTI, 渔民, scaricatori di porto o bastaggi, 铁匠, 博塔伊, 木匠, 维修和高贵
再次沉默围绕着小巷的旧加利波利迷宫, nessuna campana suona il Venerdì Santo. A metà pomeriggio centinaia di fedeli si radunano fuori dalla chiesa del Santissimo Crocifisso della confraternita dei bottai, 它经常组织耶稣受难日游行. 厚望, 每年, 为'的制备Urnia, 耶稣的死墓. 游行的输出由忏悔mozetta绿松石和荆棘冠troccola和纪律手宣布, 其次四个哨兵与路灯杆. 相继, 神秘的阅兵游行, mentre la banda suona marce antiche di autori gallipolini. 游行队伍的最后一部分是白衬衫和蓝色mozetta渔民组成的公会, 致力于我们的天使夫人, 随行的圣母雕像. I penitenti dall’identità tutelata, 与地面上的眼睛, incedono赤脚拖动沉重的十字架, 八长时间,直到他们返回, 午夜.
从神秘游行返回三个小时后, 所有 3 di notte del Sabato Santo, dalla chiesa della Madonna della Purità esce la silenziosa processione della Desolata che per nove ore attraversa le vie della città, 返回中午. 所有的门都关闭,直到晚上, 当钟声宣告复活. 在复活节, 最后, 在喜悦结束最后快乐作为的时限是Caremma燃烧, fantocci di vecchiette che rappresentano la mamma del Carnevale.