La social media policy illustra all’utenza le regole di comportamento da tenere negli spazi digitali del progetto Unesconet e indica quali contenuti e quali modalità di relazione ci si deve aspettare.
Unesconet utilizza i social media con finalità istituzionali e di interesse generale per informare, 沟通, 倾听和鼓励参与, 讨论和对话与游客, 旅游经营者, 机构, 协会和公民关于透明度和共享.
内容
内容包括关于所提供的活动和服务的通信, 新闻稿, 出版物和官方文件, 新闻,, 关于活动的信息, 图片和企业宣传片, 门户unesconet.net内部提拔有关旅游目的地普遍关心的文章. 社会渠道也被用来收集意见, 请求, 问题, 批评和建议.
以典型的这些服务的机会, Unesconet può condividere e rilanciare occasionalmente contenuti e messaggi di pubblico interesse e utilità realizzate da soggetti terzi. In questi casi Unesconet si limita a verificare l’attendibilità della fonte ma non ne certifica i contenuti.
社会渠道有自己的文字内容, 照片, 信息图表, 视频和那些在Creative Commons许可CC被认为是其他多媒体资料BYND 3.0, 他们可以自由转载, 但他们必须被记入原始参考信道.
L’eventuale presenza di spazi pubblicitari nei canali social utilizzati da Unesconet non sono sotto il controllo dell’Amministrazione, 但是从社交网络独立管理.
适度
I canali social del portale Unesconet vengono moderati in orari di ufficio (时区GMT +1, 罗马). 自己的领域内的社会团队的适度稍后完成, 或在稍后的时间到发布, 它仅适用于任何违反行为的遏制的使用规则.
I canali social del progetto Unesconet NON possono essere utilizzati per pubblicare post e commenti/contenuti che siano discriminatori o offensivi nei confronti di altri utenti, 在讨论中存在或不存在, 机构, 协会, 公司或谁管理和适度的社会渠道, 无缘无故. 没有侮辱会被容忍, 粗口, 威胁或个人尊严产生不利影响的态度, 少数民族和儿童的权利, 自由和平等的原则.
在任何情况下,, 他们将被管理员移除所有帖子, 评论或多媒体资料:
Unesconet si riserva il diritto di rimuovere qualsiasi contenuto che venga ritenuto in violazione di questa social media policy o di qualsiasi legge applicabile. 对于那些谁违反这些条件,或者那些包含在政策工具通过它保留使用禁止或阻止,以防止进一步的行动,并负责该平台也可能是执法机构的用户,有权检举.